The copy edited manuscript for Hunter’s Run — the novel that grew out of Shadow Twin — arrived on my doorstep this morning. This will be about the three millionth time I’ve looked over this story, and only a couple more to go after this.
One interesting difference is that it’s the first time I’ve had the copy edits done in Word’s “Track Changes” function. It’s a little early for me to be certain, but I think so far I like it. It’s going to be much easier to tell what the copy editor meant now that I don’t have to interpret handwriting (it’s been an issue before).
Part of the oddness of this particular project is that the UK and US editions aren’t running perfectly in harness. I can already see arguments that the US copy editor thinks were important enough to change that the UK folks didn’t think worth mentioning. I suppose it’s normal enough to have the same book by the same author (or in this case authors) with a bunch of minor textual differences. A Shadow in Summer is about to come out in paperback in the spiffy new fewer typos format.
Still, I have this little OCD moment where I want everything to be exactly the same except the quote marks and the covers…