Lizard Brain is a shared blog about Science Fiction and Fantasy from Daniel Abraham and Ty Franck.

Countdown to The King’s Blood

by Daniel Abraham

The Dagger and the Coin, Book 2

Every age had left its mark here, every generation growing on the ruins of the old until the earth below the dark-​cobbled streets was not soil, but the wreckage of what had come before. It was a city of black and gold, of wealth and desperate poverty. Its walls rose around it like a boast of invulnerability, and its noble quarters displayed great mansions and towers and temples casually, as if the grandeur was trivial, normal, and mundane. Had Camnipol been a knight, he would have worn black-​enameled armor and a cloak of fine-​worked wool. Had it been a woman, she would have been too handsome to look away from and too intimidating to speak with. Instead, it was a city, and it was Camnipol.

Your friends and mine at Orbit have posted an excerpt from my upcoming novel The King’s Blood.  Check it out, if you’re of a mind.

The whole book is due to hit shelf May 22nd, and the early reviews suggest some folks might kind of like it.

16 Responses »

  1. I just received “The Dragon’s Path” as a birthday present and I am looking forward to read it. Actually, I am looking forward to catch up on all your works this year, dear sir. 🙂

  2. You should blog about the first reviews too! Publishers Weekly got you a starred one, didn’t they?

  3. At the risk of sounding presumptuous, the prose feels more like “The Long Price” than “Dragon’s Path”. Just something intangible.


  4. I’m on p 278 of The Dragon’s Path. I drifted away from epic fantasy for a long while, so this is serving as my reintroduction to the genre. Loving it, and now looking forward to the next book. 🙂

  5. Great beginning – I can’t wait for the rest of the novel! Just hope that the actors aren’t gone for good. I’d really miss them.

  6. Dear Mr. Abraham,

    I just learned from my trusted dealer in fantasy books and paraphernalia that the German translations of the Long Price Quartet are already out of print (I had urged him to stock your books).

    Just having read “The Hard Call”, I was shocked. I am German, an old lady who has read all her life, all kinds of books and in recent years mostly fantasy and sf. I seriously believe that I am in a position to judge. I suspect I shall not be able to make up for this failure on the part of the German public, but I want you to know that I believe you are one of the few very best.

    I am sure the German translations are bad (I am going to check this) – they normally are, because in Germany translations seem to be badly paid, and probably German editors do not take great pains with genre paperbacks anyway. Also, I do not think it humanly possible to translate the books by some of the American writers I like best adequately into German, especially dialogue. There is a certain tightness, rhythm and elegance that just does not translate but for me is one of the main attractions.

    I came across your work because I am a Wild Cards fan. I subsequently read everything you published in books. Except for the M.L.N. Hanover series – clearly not written for the likes of me – I loved everything you wrote. Your worlds are interesting, you know about plots and story lines, I can relate to your protagonists and, above all, I love your style. Your books have charm and elegance and give me moments of sheer delight.

    So, you see, this is not a comment but a love letter. I did not know where else to post it.

    Sincerely yours,


    • Nati,

      I thought the same thing about the M.L.N Hanover books. But then I read one. Then I read ALL of them!

      They are excellent books and you should give them a shot.


  7. I pre-ordered my copy of The King’s Blood (and also Caliban’s War for that matter) a couple days ago. The wait on this one is killing me. Want it, want it, want it… Thanks for writing, Daniel. You make reading fun and having an imagination worthwhile.

  8. Dear Mr. Abraham,

    Yesterday I noticed that “The Dragon’s Path” finally will be translated into German, but I was quite surprised when I saw that the author’s name was given with “Daniel Hanover”, and not with Daniel Abraham. This is very strange, and I cannot imagine that this is correct – except you told your German publisher Blanvalet to do so. I have got the impression that they mixed Daniel Abraham with MLN Hanover, and such things should not happen when you do your work seriously.
    You can check yourselves at:
    I really hope that you read this comment as this matter is quite important, at least when the German publisher uses the name “Daniel Hanover” without your allowance.

    As I liked “The Dragon’s Path” a lot, I already pre-ordered a copy of “The King’s Blood” and look forward to receiving it within next week.

    • Actually, they asked my permission first. It turns out the Long Price books — for whatever reason — sold *very* poorly in Germany. It was the publisher’s opinion that starting off with a new name would give the new project a better chance than staying with my real name. We picked Hanover less as a crossover with MLN than because it was convenient and close to hand. 🙂

      • Thank you for taking the time to explain your German publisher’s new strategy. I’m sorry to hear that the German edition of Long Price did not sell well, I liked these books a lot. I hope, this new strategy works, and to give it a bit support from my side, I will not stop to highly recommend the German edition of The Dagger and the Coin to fantasy readers I know.

  9. Oooh, I dig the new layout for the site. Cool!

  10. Very excited for King’s Blood! Will it come out as an audiobook the same day as trade? I got The Dragon’s Path on audio–loved it–but it took several months after its release before it was available for listening. Either way, can’t wait!